| 网站首页 | 考研论坛 | 考研文章 | 资料下载 | 考研商城 | 考研问吧 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 中国政法大学考研网 >> 考研文章 >> 公共课 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
专业课各科精选知识点点…
09考研英语大纲解读之写…
09考研英语大纲解读之阅…
考研名师常红利解读09政…
考研名师任汝芬权威解读…
第一时间独家预测:09考…
考研政治基础知识是暑期…
考研英语阅读命题规律与…
过来人解读考研真题研习…
考研强化阶段马政经知识…
更多内容
[注意]09考研英语大纲解读之翻译           
09考研英语大纲解读之翻译
作者:佚名 文章来源:转载 点击数: 更新时间:2008-8-5 9:46:12

翻译:

  纵观往年考研试题,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较难复杂的句子结构和文章的考查是加大比重了。这个体现在我们各个部分的题型当中,尤其以英翻汉部分最为明显。这个也反映出我们的命题者在考虑到各位同学在进入研究生学习之后需要接触大量的专业英语材料,这些材料的特点就是语言结构比较复杂,所以在考研当中考查考生对复杂语言结构和复杂长难句的理解的这种能力就成为了最近几年考试非常明显的特点和趋势。

  2009年的翻译不会有任何变化,依旧考察在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确、通顺翻译汉语的能力。翻译考点不变,主要考点还是包含对定语从句、状语从句等翻译的考察。考生只需按照自己原有的复习计划进行就可以,不必为翻译作任何复习计划的调整。

 

文章录入:zhangxt008    责任编辑:zhangxt008 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | |
    中国政法大学考研网
    咨询电话:010-62227458。客服信箱:zhongzhengkaoyan@126.com
    (已改用新邮箱,原fadakaoyan@163.com邮箱废止,谨防上当受骗)
    地址:北京海淀区西土城路25号 邮编:100088
    Copyright ©版权所有 考研网保留所有权利 未经许可 擅自引用本网内容将面临法律行动
    信息产业部备案
    京ICP备05000568号